;
;
;

Du sagst, dass du auf der Party bleibst, weil es dir Spaß macht (You Say That You're Staying at the Party Because You're Having Fun)
Deutschland, Dänemark, Schweden 2026 | Farbe | 27:45 | Dänisch, Deutsch

Du sagst, dass du auf der Party bleibst, weil es dir Spaß macht (You Say That You're Staying at the Party Because You're Having Fun)
Germany, Denmark, Sweden 2026 | Color | 27:45 | Danish, German

In einem dänischen Gericht verliest der Richter die protokollierte Aussage einer Frau, die Opfer einer Vergewaltigung wurde. Die Aussage gibt detailliert die Ereignisse aus ihrer Sicht wieder, von der ersten Begegnung mit dem Täter auf einer Party über den weiteren Verlauf der Nacht bis zur Erfahrung von sexueller Nötigung und Gewalt. Der Vortrag des Richters wird für das im Gerichtssaal anwesende Opfer von einer Dolmetscherin parallel ins Deutsche übersetzt, inklusive des dänischen »Du« als universelle Anredeform. Durch diese sprachliche Eigenheit schwindet indes die Distanz zwischen der juristischen Instanz und der Frau, und unweigerlich wirkt die Rekapitulation des Verbrechens für das deutsche Gehör selbst unangemessen intim, ja übergriffig. Lange verharrt die Kamera starr auf der Richterbank, bevor der Blick erstmals auf das Gesicht der Frau wechselt. Allein mit ihrer stillen Reaktion macht sie die zuvor durch Vortrag und Übersetzung entfremdeten Worte wieder zu ihren eigenen – ein lautloser, immens kraftvoller Akt der Selbstbehauptung und Resilienz. (David Kleingers)

Content notes: Graphic/explicit sexual content, Physical violence, Sexual assault or rape

In a Danish court, the judge reads out the recorded statement of a woman who was the victim of rape. The statement recounts the events in detail from her perspective, from her first encounter with the perpetrator at a party through the rest of the night to her experience of sexual assault and violence. The judge’s reading is simultaneously translated into German for the victim present in the courtroom by an interpreter, including the Danish familiar form of »you«, which is used throughout. Through this linguistic peculiarity, however, the distance between the judicial authority and the woman diminishes, and inevitably the recapitulation of the crime strikes non-Danish ears as inappropriately intimate, even intrusive. The camera remains fixed on the bench for a long time before the view shifts to the woman’s face for the first time. Through her silent reaction alone, she reclaims the words previously alienated by the speech and translation as her own – a silent, immensely powerful act of self-assertion and resilience. (David Kleingers)

Content notes: Graphic/explicit sexual content, Physical violence, Sexual assault or rape

Regie, Produzent:in, Script, Editing: Director, Producer, Script, Editing: Siri Hammarén
Kamera: Director of photography: Cecillie Klausen
Kamera: Director of photography: Danny Shin
Koproduktionsfirma: Coproduction company: Bank
Music: Music: Felix Havstad Ziska
Ton: Sound design: Ángeles Lopéz
Produzent:in: Producer: Balder Ljunggren
Stimmen, Darsteller:innen: Voices, Cast: Katherina Marx
Stimmen, Darsteller:innen: Voices, Cast: Peter Kunz
Darsteller:innen: Cast: Judith Winter
Andere: Other: Nils Hampe

Program:

German Competition 5: Untold Tales

Tue, 02.06. 19:00 Online
Wed, 03.06. 16:30 Zeise 1 Tickets
Sat, 06.06. 19:00 Zeise 1 Tickets
Sat, 06.06. 20:00 Filmraum Tickets
SEARCH
ENG / DE
KurzFilmfestival
Hamburg
Festival Visit Program Timetable Industry Team Legal Notice Data privacy Partners Terms and Conditions News Archive

  • No results